ART CRAFTS WRITINGS BITS&PIECES ATELJEE BIO/CONTACT

WRITINGS

  • Poetry (FI/EN)
  • Dreams (FI)
  • Texts from the IB (FI/EN)
  • Medical texts (FI)
  • Minä on ihmisen tarina / I is the story of man

      Minä on ihmisen tarina

      Minä on ihmisen tarina ja tarinan irtautuessa ruumiin viitekehyksestä syntyy runo Eläimet tuntevat mutta eivät tiedä; tunteet ovat niitä joille ei ole sanoja Mielen raoista näkyy poutapilviä mieli itsessään on maailman varasto maailmalle Sanat syntyvät varisseista ajatuksista suusta ja sormenpäistä, 11 myötämielistä kohtua Voimme olla maailman ajatus olevainen lukeutumiseen uppoutuneena täynnä vieraita tarinoita Käänteismaailmassa käänteinenkin olisi käänteistä, - & - = + Olematon, ajattelematon- --------- I is the story of man (an English adaptation) I is the story of man and when the story detaches from the reference frame of the body a poem is born Animals feel but don't know; feelings are that which you don't have words for The mind is cracking and you can see white clouds the mind in itself the world's storage for the world Words are born out of thoughts fallen off of mouth and fingers, 11 benevolent wombs We can be a thought of the world, being submerged in reading full of alien stories In a reverse world reverse is reversed, - & - = + Non-being, thoughtless-


      Fluoksetiini, typistäjäni

      Fluoksetiini katkaisee tarinaltani siivet pilaa ilon ja repii pois kaikki ne sivut joista olisin ollut kiinnostunut Tunteet kuin vuodenajat - fluoksetiinilla ikuinen suojakeli ilman helteitä tai sateita jalat kuivana mutta sydän keskellä homeostaattista erämaata sielu kuin elämän kiertoajelulla elämä kuin suolaton leipä --------- Fluoxetine, my curtailer (an English adaptation) Fluoxetine clips the wings of my story spoils the mood and tears off all the pages I was interested in Moods like seasons - with fluoxetine an eternal twilight without heat or rains feet dry but heart cast in a homeostatic desert soul like on a tour of life life like a bread without salt


      Refraining

      Viha minun vihastani maan hiljainen laulu puut sen sanoja oma aikani vain yksi tahti äänittääkö joku maailmaa vai onko ainoa mahdollisuus kuulla nyt? --------- Refraining (an English adaptation) Hate of my hate the silent song of ground trees its words my time only a bar is the world being recorded or is this the last chance to hear?


      ½unessa

      Hiuksesi ovat mustaa pellavaa Luomiesi haavanlehtien takana silmäsi kuin järven pinta vähän ennen kuin ukkospilvet jatkavat matkaansa Vatsasi on sileä kuin hippiäisen rintauntuva Napasi pieneen luolaan voisi pienen pieni eläin tulla suojaan ja käpertyä vielä pienemmäksi. Hengityksesi muistuttaa pajuissa piileskeleviä tuulenhenkäyksiä Kuorsauksesi napaeläimesi tyytyväistä hurinaa. Aamu alkaa olla siinä vaiheessa että ihmiset rupeavat virtaamaan teiden uomia pitkin Painan itkusta vuotavan nenäni lähelle otsaasi ja haistelen hetken Tuoksut sille mille rakkaus tuoksuu. --------- ½asleep (an English adaptation) Your hair flaxen and black The asp-leaves of your eyelids, behind them the lake's surface a moment before the thunder clouds depart Your stomach smooth like the down on a goldcrest's breast Your belly-button a small cave in which a tiny animal could hide and curl up even tinier. Your breathing like breaths of wind hiding in the willows Your snoring the satisfied purring of your belly-button-animal. The morning continues to where people start to flow along the channels of streets Pressing my tear-flowing nose near your forehead smelling for a moment You smell like love.


      tyyni

      sadekauden kasvukauden rakkauteni mieleni savuinen sammaleen seassa viimeinen västäräkki sorapihalla aamu ja kaikki sen vanhat normit --------- still (an english adaptation) my love of rain-season, of growing-season my mind, smoky in the moss last white wagtail on the gravel-yard the morning with all its old norms


    Back to poetry index

    © Minna Louhelainen 2014 / minagi (at) honeyacid.net